A.19 Matthieu 24:41 (Rév. 21 juillet 2015)

Section précédente                                     Section suivante

Matthieu 24:41  de deux <1417 duo> femmes qui moudront <229 aletho moudre> (5723) à <1722> la meule <3459>, l’une <3391> sera prise <3880> (5743) et <2532> l’autre <3391> laissée <863> (5743).
 
Ce verset, comme Luc 17:35, mentionne deux femmes qui travaillent à la meule dont l'une est enlevée le jour de l'avènement de Yehoshua sur les nuages. Tel que montré dans la Bible et expliqué dans cet ouvrage, cet enlèvement concerne les 144000 élus vivants.
 
En examinant les mots grecs originaux dans ce verset, nous découvrons que le mot femme a été ajouté par les traducteurs autant dans Matthieu que dans Marc. Pourquoi? Apparemment, historiquement, les femmes faisaient ce travail. Toutefois, dans un processus de traduction honnête, aucun mot ne devrait être ajouté au texte original, sinon jamais sans avertir les lecteurs.
 
Dans ce cas-ci, la traduction incorrecte de ces versets induirait le lecteur et l'étudiant biblique à croire incorrectement que des femmes feraient assurément partie des 144000 élus enlevés à l'avènement de Yehoshua sur les nuages. Sans toutefois, affirmer qu'il n'y aura pas de femmes dans les 144000, on ne peut peux plus affirmer qu'il y en aura assurément.

 

Section précédente              Haut de la page                  Section suivante